NAATI CCL考试怎么扣分?NAATI的评分标准是什么?什么是导致扣分的常见翻译错误呢?这些是我们从刚开始备考就要弄清楚的问题。了解CCL考试对翻译质量的要求,及时按评分标准对翻译错误进行分析归类,才能避免出现平时练习时一看就懂,考试时却一做就错的情况。
NAATI对评分标准的介绍是比较简单的,感兴趣的同学可以看看NAATI的CCL页面或《考生指南》。而小编会从三个方面总结分析评分规则:准确度、语言质量和流利程度。
这是评估翻译质量时最重要的一条标准。准确度是指准确理解和准确翻译。有一点要特别留意,我们要准确理解和翻译的不仅是对话的字面意思,还包括说话人的含义或意图。举个例子:送别时中国人喜欢说一句客套话“慢走”;如果按字面意思直译为“walk slowly”在英语中就显得唐突,拿一句英语中的客套话来替代则能更好地表达说话人的意图,比如“take care”。
与准确度相关的常见错误可以分为以下几种:
1. Distortions: 错译或扭曲原文意思,比如说将拔牙翻成补牙,属于重大的翻译错误。
2. Unjustified omissions: 不合理的省略,比如翻译出生年月日时漏译年份,一般按漏译信息的重要程度来决定扣多少分。
3. Unjustified additions: 不合理的增译,添油加醋,按添加信息对理解译文造成多大影响扣分。
4. Excessive requests for repetition:多次要求重复播放某个段落。如果考试时某个段落没听懂,要求重播一次是不会被扣分的;但重播一次以上,即使最后翻对了还是会扣分。
5. Unfinished test:没完成翻译,属于非常严重的错误。
语言质量的扣分点有以下几个:
1. Inadequate comprehension:不理解原文,听不懂原文,通常表现为错译、漏译、增译。
2. Inappropriate word choices:选词不当。例如“国家”一词,选择译成“state”、 “nation”、还是“country”等取决于具体语境,不能随便用。这属于小错误,但如果积少成多累计起来也会占不少分值。
3. Incorrect sentence structure:句子结构错误,比如翻译中有没有将前后语序调整好,让译文符合常见的表达习惯。
4. Grammatical errors: 语法错误,比如时态错误。分值取决于错误多大程度上影响到别人的理解。
5. Unidiomatic usage:不地道的表达,比如将“您先请”翻译成“you go first”。属于小错误。
6. Unsatisfactory pronunciation:发音错误。发音不地道很正常,但发音错误影响到别人理解就会被扣分,例如将“comfortable”读成某某“table”。
1. Excessive pauses:过多停顿,要想很久才能翻出来。
2. Involuntary fillers:不自觉地加上很多像“嗯”、“啊”、“呃”之类的语气词。
弄清楚评分标准后,每次做完一篇口译对话练习,都记住要按照这个评分标准对翻译错误进行分析归类,并且找出错误的背后原因,这样学习起来就事半功倍了。
想了解更多CCL考试评分标准的信息,请观看以下的小视频:
收看其它免费试听课和获取更多免费备考资料:
笔记常见问题
笔记原则与技巧
五大专题背景知识与词汇
自学备考攻略
自学备考礼包
法律词汇表
自学教育专题
自学社会福利专题
练习资料汇总
CCL通过率
免费试听课
课程主页