小编今天与大家聊一聊五大专题中的最后一个专题——法律。从2018年3月份至今年年初,CCL考试中围绕法律专题的对话大约有20篇,可以说出现的频率非常高。
大家对这个专题的印象是词汇多而又涉及不少专业知识。那究竟要怎么复习才能快速掌握这个专题的要点呢?小编回顾过去一年多的机经,从词汇和热点话题这两个方面来与大家分享学习方法与心得。
学习英文法律词汇的难点在哪里呢?那就是往往一个看似很简单的词,在不同语境、背景下却有好几个相对应的不同译法。
我们以中文“法官”一词为例,大家可能会很自然地使用一个再熟悉不过的词“judge”。但事实上在澳大利亚,只有在较高级的法院中(如Supreme Court、District Court)才会称法官为“Judge”,在地方法院(Local Court)法官应译为Magistrate, 而在仲裁庭(tribunal)类似法官的仲裁官应译成Member。
再举一个例子,英文中的statement,可以指口头或书面的陈述声明,但也可以指证人向警方提供的证词,怎样翻译完全取决于上下文或语境。
因此我们在学习法律词汇的时候,不要孤立地对某个词汇进行记忆,而是要联系单词的使用背景,在理解词义的基础上进行记忆。这样翻译时就不会望文生义,才有更准确的译文。
从过去一年多的考题看来,NAATI只要求CCL考生掌握最基本的法律词汇和知识。比如像“judge”、“lawyer”、“policeman”这些词,不要因为换成“magistrate”、“solicitor”和“constable”就听不懂。
法律专题的对话虽然出现的频率高,但其实主要重复考核几个热点话题,包括移民、家庭问题、违章驾驶或交通事故、毒品问题。CCL SUCCESS制作了关于这几个话题的法律背景知识自学小视频,心急的同学可直接看视频。
移民
这个话题对同学们来说应该不算陌生,大家或多或少都接触过签证申请方面的词汇与背景知识。
考试中提及的移民类别包括技术、商业及家庭团聚移民,其中以家庭团聚类别的移民为重点。在复习过程中,同学们可多留意以上三种类别移民对应的签证译法。
除此之外,也应留意常见签证申请材料和申请条件的翻译,像character test、balance of family test这类用语是比较容易译错的。
像澳大利亚的难民、船民问题,如果大家不清楚背景,在考前也可以适当补充相关知识。
家庭问题
家庭问题考得最多的是家庭暴力、离婚及分居。同学们需熟悉澳大利亚分居、离婚、调解的相关流程,以及各种法院指令,比如ADVO、intervention order、parenting order、consent order。相关背景知识复习资料请见上文中出现的视频。
除此之外,各种打人的动作也要会用英文描述,比如hit、punch、slap、smack等。
违章驾驶与交通事故
与车辆相关的话题是考试的重点,在商业、医疗、社会福利专题中都有可能出现。
复习时需掌握汽车保险、驾照车牌号、常用部件和驾驶术语的中英文表达。感兴趣的同学可以马上自测,看会不会翻译以下几个高频词:汽车全险、excess fee、registration number、全牌驾照、车头灯、保险杠、追尾、刹车。
毒品
会翻译常用毒品,例如大麻、海洛因、可卡因和安非他明。除此之外吸食毒品出现的症状也要会用英文表达。关于毒品的背景知识免费复习资源请见上文中的视频。
想测试一下自己对法律词汇有多了解吗?我们从机经中抽取了法律专题高频词,登录我们的免费公开课页面进行测试吧:
更多备考资讯:
礼包
自学备考攻略
免费练习资料汇总
备考四大误区
五大专题背景知识与词汇
笔记常见问题
笔记技巧
评分标准
法律词汇表
自学教育专题
自学社会福利专题
自学商业专题
自学医学专题
CCL通过率
考试流程与报名
CCL培训班